Dins de la setmana de la poesia 2016. Un poema del gran xef de la cuina francesa, perquè un xef també s'expressa a través dels seus plats, del que fa i dels seus silencis
“Para…
Comer
Saborear
Almorzar
Deleitarse
Limpiar
Cocer a fuego lento
Vestir.
Sin olvidar…
Salar
Perfumar
Pimentar
Sazonar
Aromatizar
Vinagrear
Especiar
Aceitar
Acomodar
Realzar.
Con precisión…
Cortar
Tallar
Picar
Escalopar
Recortar
Rallar.
Y luego hacer…
Cocer
Freír
Asar
Hervir
Cocer lento
Saltear
Brasear
Dorar
Rustir
Pasar
Revolver
Guisar
Colorear
Hacer sudar
Flambear
Confitar
Blanquear
Reducir
Ahora sólo falta…
Cubrir
Disponer
Convidar
Invitar
Acoger
Recibir
Instalar
Colocar
Sentarse a la mesa
Servir
Compartir.
Sin olvidar…
Decorar
Poner flores
Disponer
Iluminar
Adornar
Amenizar
Embellecer
Aclarar.
Y entonces…
Sentarse
Oler
Cerrar los ojos
Sonreir
Degustar
Ser feliz
Degustarlo”.
Altres setmanes de la poesia:
ResponEliminaFina; Aquesta poesia, tant sols podia fer-la un cuiner... amb paraules -verbs- i anar "muntant el plat", fins arribar al plaer de somriure i ser feliç...
Salutacions Fina i que vagi de gust¡¡ ;O)
Bon dia, Josepb,
EliminaDoncs si! És una poesia que ho té tot :) com si fos una pel·lícula, on darrera cada seqüència, cada acció, i cada verb, s'anés "construint" una manera de fer i de ser,
Fins aviat i que vagi de gust!
:)
L'original és en francès? M'agradaria llegir l'original.
ResponEliminaHola Aina,
EliminaTé que ser en francès. Me la va enviar una amiga així.
He buscat, l'original i he trobat aquest enllaç: https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3227869
Espero que et sigui útil!
Moltes gràcies. Acab d'estrenar un blog de cuina i m'he trobat amb aquest que està molt bé. M'ha cridat l'atenció el poema i m'agradaria utilitzar-lo. Intentaré traduir-lo al català. Moltes gràcies una altra vegada. Aquest és el meu blog: http://blogxocolatera.blogspot.com.es/
EliminaGràcies Aina! Endavant i molta sort.
EliminaAcabo de visitar el teu espai.
Aniré anant, :)
Fina